Unterschiede

Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen gezeigt.

Link zu der Vergleichsansicht

adverbialpronomen [2018/12/10 10:01] (aktuell)
Zeile 1: Zeile 1:
 +====== Adverbialpronomen (y und en) ======
  
 +|< 100% 50% 50% >|
 +^Y^en^
 +|in der Bedeutung von „dort, dorthin“ (seltener daran)|hat die Bedeutung von „davon“ sowie „von dort, dorther, darĂĽber)|
 +|1. ersetzt adverbiale Bestimmungen des Ortes mit **Ă , (au, Ă  la, Ă  l’, aux) dans, en, sous, sur** <fc #​FF0000>​aber NICHT de!!!!</​fc>​\\ => Il va Ă  Paris. -> Il <fc #​0000FF>​y</​fc>​ va.\\ => Dan va souvent <fc #​0000FF>​en France</​fc>?​ -> Oui, il <fc #​0000FF>​y</​fc>​ va.\\ => Elle habite <fc #​0000FF>​Ă  Basel</​fc>?​ -> Oui, elle <fc #​0000FF>​y</​fc>​ habite.\\ => Stefan entre <fc #​0000FF>​dans un cafĂ©</​fc>?​ -> Oui, il <fc #​0000FF>​y</​fc>​ entre.\\ => Vous allez <fc #​0000FF>​au restaurant</​fc>?​ -> Oui, nous <fc #​0000FF>​y</​fc>​ allons.|1. en ersetzt den  unbestimmten Plural -> **des**\\ \\ => Il prend <fc #​0000FF>​des pommes</​fc>?​ -> Oui, il <fc #​0000FF>​en</​fc>​ prend.\\ => Lars achète <fc #​0000FF>​des fruits</​fc>?​ -> Lars <fc #​0000FF>​en</​fc>​ achète.\\ => Tu manges <fc #​0000FF>​des Ĺ“ufs</​fc>​. -> Oui, j'<​fc #​0000FF>​en</​fc>​ mange.|
 +|**Beispiele ​ mit anderen Präpositionen:​**\\ Vous allez…………\\ ​ ..**au** restaurant?​\\ ..**Ă  la** plage?\\ ..**dans** un magasin?\\ ..**chez** des amis? -> Antwort: Nous <fc #​FF0000>​y</​fc>​ allons.|en ersetzt den\\ **Teilungsartikel (du, de la, de l’)**\\ => Tu prends <fc #​FF0000>​du sucre</​fc>?​ -> Oui, j'<​fc #​FF0000>​en</​fc>​ prends.\\ ​ => Marc prend <fc #​FF0000>​de la salade</​fc>?​ -> Oui, il <fc #​FF0000>​en</​fc>​ prend.\\ => Ils boivent <fc #​FF0000>​de l’eau</​fc>?​ -> Oui, ils <fc #​FF0000>​en</​fc>​ boivent.|
 +|'​y'​ vertritt aber auch andere **Ergänzungen mit Ă **. aber nur, wenn es sich um **Sachen** handelt.\\ => wird ĂĽbersetzt mit «daran»\\ Tu penses <fc #​FF0000>​Ă </​fc>​ la salade? -> Oui, j’<fc #​FF0000>​y</​fc> ​ pense.|**Partitiv mit Mengenangabe**\\ => Tu as vu les pommes? -> Oui, j’<fc #​FF0000>​en</​fc>​ achète trois kilos.|
 +| |**Ortsangaben** mit  de  (du, de la, de l’)\\ =>  Tu viens <fc #​FF0000>​de la boulangerie</​fc>​ -> Oui, j'<​fc #​FF0000>​en</​fc>​ reviens.\\ => Nadine vient <fc #​FF0000>​de l’école</​fc>?​ -> Oui, elle <fc #​FF0000>​en</​fc>​ vient.\\ => Il descend <fc #​FF0000>​du train</​fc>?​ -> Oui, il <fc #​FF0000>​en</​fc>​ descend.|
 +| |en steht fĂĽr alle Präpositionalobjekte mit de\\ **Verbergänzungen mit '​de'​**\\ z.B.\\ - parler de\\ - revenir de\\ - rentrer de\\ Il parle de ses problèmes? -> Oui, il en parle.|
 +| |**"​en"​ ersetzt Mengen und Teilmengen (auch Zahlen).\\ Aber:** Nach dem konjugierten Verb, muss die genaue Menge in Form einer Zahl oder MaĂźangabe auftauchen:​\\ =>​Tina ​ mange <fc #​FF0000>​un</​fc>​ Ĺ“uf. -> Tina en mange <fc #​FF0000>​un</​fc>​.\\ => Il mange <fc #​FF0000>​une</​fc>​ crĂŞpe. -> Il en mange <fc #​FF0000>​une</​fc>​.\\ => Il a achetĂ© <fc #​FF0000>​3 bouteilles</​fc>​ de coca? -> Oui, il en a achetĂ© <fc #​FF0000>​3 bouteilles</​fc>​\\ => Je bois <fc #​FF0000>​un litre</​fc>​ de lait. -> J'en bois <fc #​FF0000>​un litre</​fc>​.|
 +
 +**Imperativ mit en und y**
 +Bei den Verben auf <fc #​FF0000>​-er</​fc>​ und bei <fc #​FF0000>​aller</​fc>​ wird an den Imperativ Singular vor en und y ein -s angehängt:
 +
 +Mange. -> Mange<fc #​FF0000>​s</​fc>​-en.\\ ​               ​
 +Pense. -> Pense<fc #​FF0000>​s</​fc>​-y.\\ ​                  
 +Va. -> Va<fc #​FF0000>​s</​fc>​-y.
 +                         
 +**Ăśbung:​**\\
 +
 +[[http://​www.lernen-mit-spass.ch/​lernhilfe/​interaktiv/​franz/​objektpronomen.php|Objektpronomen - le pronom objet]]
 +
 +----
 +[[objektpronomen|zurĂĽck zur Ăśbersicht "​Französische Objektpronomen"​]]
 
Recent changes RSS feed Donate Powered by PHP Valid XHTML 1.0 Valid CSS Driven by DokuWiki