Allgemeine Übersetzungstipps:

  1. Übersetze so genau wie möglich.
  2. Lies dir den zu übersetzenden Text einmal komplett durch.
  3. Übersetze den Text zunächst grob. Lass Lücken, wo du dir unsicher bist und komme später auf die Herausforderungen zurück.
  4. Wenn möglich, lass am besten immer eine Zeile frei, damit du später Platz für Korrekturen hast.
  5. Übersetze nicht Wort für Wort.
  6. Wenn du im Wörterbuch nachschlägst, verwende nicht gleich die erste Vokabel, sondern schaue dir den gesamten Wörterbuch-Eintrag an. Ein Wort kann mehrere Bedeutungen haben.

Übersetzen von Zeitungsartikeln:

Das Übersetzen von Zeitungsartikeln kann eine Herausforderung sein - nicht aber, wenn man folgende Punkte beachtet:

Schlagzeilen:

Im Englischen wird häufig die ing-Form verwendet, um Titel zu verkürzen. Oft wird auch auf bestimmte Redewendungen angespielt. Mit diesem Wissen im Hinterkopf wird es einem leichter fallen, passende Übersetzungen z. B. im Wörterbuch zu recherchieren.

Zitate:

Besondere Vorsicht ist geboten, wenn man Zitate von Gedichtzeilen, die für den englischen Zeitungsartikel ins Englische übersetzt wurden, ins Deutsche zurückübersetzen soll. Im Idealfall kennt man das Original; im anderen Fall recherchiert man vorab sehr gründlich. Gleiches gilt für Buch- und Filmtitel.

Häufig benutzte Wendungen:

Es gibt Wendungen, die immer wieder auftauchen und die man sich daher merken sollte.

Modebegriffe, Neologismen und Fachbegriffe:

Wenn man englischsprachige Nachrichtensendungen schaut, wird man mit solchen Begriffen wie z. B. „Ölpest“, „Schweinegrippe“ und „Umweltzone“ quasi überhäuft, aber gerade für das Übersetzen aktueller Zeitungsartikel sind diese sehr wichtig. Zum Nachschlagen solcher Begriffe empfiehlt sich besonders dieses Online-Wörterbuch: http://www.dict.cc/


zurück zum 'Schülerforum-Wiki'